Archives de l’auteur : Nicole

Paraskevidekatriphobie

Nom féminin.

Du grec « paraskevi » qui signifie vendredi, « decatreis ( « treikaideka »
inversé) qui signifie 13 et « phobos » qui signifie peur.

Phobie du vendredi 13.

Épitrachelion

Nom masculin.

Du grec « epitrachelios » qui signifie écharpe autour du cou.

Religion orthodoxe
Vêtement porté, dans les Églises d’Orient, par les prêtres et évêques
comme symbole de leur magistère.
L’épitrachelion est fait de brocart où sont appliquées ou brodées sept
croix. Une sur l’arrière du cou et trois sur chacun des deux pans.

Triskaïdekaphobie

Nom féminin.

Du grec « treiskaidéka » qui signifie treize et « phobos » qui signifie
peur.

Superstition ou coutume d’éviter le nombre 13 en le considérant comme un
nombre de malheur.
Une des hypothèses émise pour expliquer cette superstition est en lien avec la
Cène, qui réunit les douze apôtres mais Judas le traître porte le nombre à
13.
Ce repas sera le dernier de Jésus.

Phélonion

Nom masculin.

Du grec « phailonios » qui signifie chasuble.

Vêtement liturgique des Églises d’Orient.
À l’époque byzantine, il était de forme ronde, sans manches, avec juste une
ouverture pour passer la tête. Il couvrait tout le corps et pouvait se relever
avec des cordons, pendant le service. Cette forme s’est globalement conservée
dans les Églises Grecques.
Ce vêtement symbolise le pourpre que Jésus a dû revêtir, lors de son procès
devant Ponce Pilate.
C’est l’équivalent de la chasuble pour l’Église latine.
Le phélonion est toujours en soie brodée, tissé de façon rigide, ce qui lui
donne l’allure d’un trapèze, dont la pointe est relevée derrière la
nuque.
Ce vêtement est porté par les prêtres.

Binouze

Nom féminin.

Probablement de « bibine » avec aphérèse du redoublement et du suffixe -ne,
au profit du suffixe -ouze, d’origine argotique.

Argotique ou familier
Bière (boisson).

Raire

Nom masculin.

Du latin « ragere » qui signifie mugir, rugir, beugler, d’où le roumain «
rage » de même signification mais qui concerne les bovins.
À rapprocher de « railler ».

Cri du cerf ou du chevreuil.

Réer

Verbe intransitif.

Du latin « ragere » qui signifie mugir, rugir, beugler, d’où le roumain «
rage » de même signification mais qui concerne les bovins.
À rapprocher de « railler ».

Dans une langue rare
Le sujet désignant un cerf ou un chevreuil
Bramer, crier.