Archives de l’auteur : Nicole

Tambaqui

Nom masculin.

Étymologie inconnue.

De nom scientifique « Colossoma macrosporum » est une grande espèce de
poisson d’eau douce dans la famille Serrasalmidae. Il est également
connu sous les noms de « pacu noir », « pacu géant » , « cachama », « gamitana » et
parfois « pacu ».

Grande espèce de poisson d’eau douce dans la famille des
Serrasalmidae. Il est originaire de l’Amérique latine et tropicale
mais conservé dans l’aquaculture et introduit dans d’autres habitats.

Son corps est noir et il peut atteindre un mètre de long. Il peut
vivre quarante ans. C’est un omnivore saisonnier.

Il vit majoritairement dans le fleuve Amazone et il est vendu dans
tous les restaurants de Manaus. C’est le poisson typique de la région
Amazonas.

Gérondif

Nom masculin.

Du latin « gerundium » qui signifie gérondif et qui est un terme de
grammaire. Du latin « gerere » qui signifie accomplir, exécuter, faire.

Grammaire latine. Forme déclinée de l’infinitif quand il n’est ni
sujet, ni objet direct.

Grammaire française. Forme verbal en -ant précédée dans l’usage
actuel, de la préposition en et exprimant une circonstance qui accompagne
l’action énoncée dans le verbe principal.

Par exemple: »Il continuait de parler tout en marchant rapidement. »

Remarque. L’usage actuel conserve dans la langue littéraire ou dans
quelques expressions figées des gérondifs non précédés de « en » comme:
chemin faisant, tambour battant, ce faisant, ce disant.

Parlando

Nom masculin.

De l’italien « parlando » qui signifie en parlant, participe présent du
verbe « parlare » qui signifie parler.

En musique. Chant parlé ou quasi-parlé dans les opéras, qui imite à un
degré variable, le rythme et les intonations de la parole.

Capeyer

Verbe intransitif;

Dérivé de « cape » terme de marine auquel on a adjoint le suffixe -oyer,
la forme -eyer remplace -éer (comme éffréer, effroyer).

Le mot « cape » signifie une position en travers du vent, combinée avec
une voilure ou une vitesse réduite, et prise par un navire par très mauvais
temps pour éviter les coups de mer.

Terme de marine. Se mettre à la cape ou être à la cape. Tenir la cape.

Ximenia

Nom masculin.

De « ximenes » nom d’un botaniste et biologiste espagnol né en 1666 à
Séville (Espagne) et mort en 1722 au Guatemala. .

Botanique.

Arbuste épineux de la famille des Olacaceae très répandu en Afrique de
l’Ouest. On l’appelle aussi « citron de mer » ou « tchabboullé » au Nord
du Cameroun.

L’écorce est crevassée et écailleuse. Les épines solitaires se
localisent à la base des feuilles. Les fleurs sont regroupées en
grappes très odorantes et leur parfum est comparable à celui des fleurs
d’oranger. Leur couleur va
du blanc crème au jaune verdâtre.

Le fruit ressemble à une prune dont la couleur va du jaune à l’orange
à maturité. Son noyau comporte une seule graine très riche en huile.

Toutes les parties de la plantes sont utilisées par l’homme. Racines,
feuilles fruits et bois. L’infusion des feuilles soulage les maux
d’estomac.

Les racines permettent de lutter contre l’anémie ou les problèmes gastriques.

La pulpe du fruit, très acide est riche en vitamine C, elle donne une
boisson alcoolisée lorsqu’elle est mise à fermenter.

L’huile extraite de l’amande est comestible et utilisée en cuisine.

Le bois est utilisé en menuiserie, comme combustible et pour le
tannage des cuirs.

Lypémanie

Nom féminin.

Du grec « lupé » qui signifie peine, tristesse et « mania » qui signifie folie.

Médecine. Dans une langue vieillie.

Etat dépressif caractérisé par une mélancolie profonde pouvant évoluer
en obsession morbide ou en folie dépressive.

Capilotade

Nom féminin.

Emprunté probablement par l’intermédiaire de l’italien à l’espagnol
« capirotada » qui était une préparation à base d’œufs, d’herbes et
d’ail…destinée à recouvrir d’autres mets.

Dérivé par métaphore de « capirote » qui signifie capuchon, lui-même
emprunté au gascon «  »capirot » qui signifie aussi capuchon.

Dérivé de « capa » qui signifie manteau avec des suffixes qui y ont été
adjoints. .

Remarque: Le mot « cabirotade » que l’on trouve chez Rabelais est un mot
différent qui signifie « grillade de chevreau » et il est dérivé du
gascon « cabirot » qui signifie chevreau.

A- En gastronomie. Ragoût fait de restes de volailles ou de viandes
déjà cuites.

B- Par analogie a- Mise en pièces de manière à produire une impression de
mélange
confus, de gâchis.

Par exemple: « Fin juin 1940, la France était un pays en capilotade. » b- Mise en
pièces produite par des coups et blessures.

1- « Faire une capilotade de quelqu’un » signifie le mettre en pièce, le
mettre à mal.

2- En capilotade.

« Mettre quelqu’un en capilotade » signifie le mettre en pièces, le
rouer de coups, le malmener durement.

Au figuré. Médire de quelqu’un sans ménagement.

« Avoir une partie du corps en capilotade » signifie éprouver une grande
fatigue, avoir très mal à la tête.