Nom masculin.
Du grec « bostrukhos » qui signifie boucle de cheveux.
Insecte xylophage de la famille des coléoptères à corselet velu et
dont les larves vivent dans le bois des chênes.
Nom masculin.
Du grec « bostrukhos » qui signifie boucle de cheveux.
Insecte xylophage de la famille des coléoptères à corselet velu et
dont les larves vivent dans le bois des chênes.
Nom et adjectif.
De Mennon Simonis traduction latine de Menno Simons nom d’un prêtre frison.
Religion. Membres d’une secte d’anabaptistes de la première moitié du
XVIème siècle. Ils sont encore nombreux aux Pays-Bas et aux
Etats-Unis.
Certains refusaient de porter des boutons comme on peut le lire dans
ce vers de Guillaume Apollinaire tiré de « Annie » dans « Alcools »:
« Comme cette femme est mennonite
Se rosiers et ses vêtements n’ont pas de boutons. »
Nom masculin ou féminin invariable.
De « quatre » et « épices ».
Nigelle cultivée, dont les graines réduites en poudre donnent un
assaisonnement rappelant le mélange des quatre-épices
qui sont le poivre, la girofle, la muscade et le gingembre.
Nom masculin.
Du portugais « maracuja » emprunté aux langues sud-amérindiennes: « mara
kuya » en tupi et « mburicya » en guarani.
Fruit de la grenadille ou fruit de la passion. Les missionnaires
voyaient dans la forme de la fleur une couronne d’épines.
Les pétales et sépales représentaient les apôtres, les cinq étamines,
les cinq plaies du Christ et le pistil symbolisaient les marteaux qui
servirent à enfoncer les clous sur la croix.
La grenadille ou Passiflora edulis est une plante grimpante de la
famille des Passifloraceae originaire du Paraguay, du Brésil et du
nord-est de l’Argentine.
Nom féminin.
Du franque « hârja » qui signifie vêtement grossier fait de poils, issu
de l’allemand « Haar » et de l’anglais « hair » qui signifient cheveu.
1- Grossière chemise de poils de chèvre ou de crin portée, à même la
peau, à des fins de mortification et de pénitence.
Par exemple: » En portant la haire, l’ermite expiait ses péchés. »
2- Dans un langage technique, première forme que présente le drap
quand les poils n’ont pas encore été soumis au foulage.
Par exemple: « Un drap en haire. »
Adjectif.
De l’allemand « Hagerfalk » qui signifie faucon sauvage.
1- Dans le langage vieilli de la fauconnerie, un « oiseau hagard » était
un oiseau trop farouche pour être apprivoisé par opposition
à « oiseau niais ».
Par exemple: »Un faucon hagard. »
2- Dans un langage moderne, se dit d’une personne à l’expression
égarée et farouche.
Par exemple: « Un œil hagard est un œil agrandi par la peur. »
Par exemple: « Un homme hagard, qui a un aspect inquiétant, sur le plan
physique et moral. »
Nom masculin.
Du latin « indultum » qui signifie permission issu de « indulgere » qui
signifie être indulgent, permettre.
1- Dans la religion catholique, privilège accordé par le pape en
dérogation du droit commun.
Par exemple: « Des indults particuliers. »
2- En histoire, privilège accordé pour la collation des bénéfices.
Par exemple: »Les provinces d’indult où le roi avait ce privilège. »