Nom masculin.
Du latin « fenile » qui signifie fenil.
Bâtiment rural ou partie d’un bâtiment où l’on conserve le foin.
Par exemple: « le fenil est plein à ras-bord ».
Nom masculin.
Du latin « fenile » qui signifie fenil.
Bâtiment rural ou partie d’un bâtiment où l’on conserve le foin.
Par exemple: « le fenil est plein à ras-bord ».
Nom masculin.
Au pluriel des ana.
Mot tiré du latin -ana, ajouté à un nom d’auteur pour désigner un recueil
d’anecdotes le concernant.
1- -ana
Terminaison latine que l’on ajoute à certains noms propres, pour indiquer un
recueil de pensées détachées, de bons mots, d’anecdotes attribuées à ces
personnages.
Par exemple: « le Furetériana (en lien avec Furetière), le Voltairiana ( en
lien avec Voltaire.
2- Ana
Recueil d’anecdotes, de traits attribués à un auteur célèbre.
Par exemple: « des faiseurs d’ana ».
Nom masculin.
Emprunté à l’islandais « Geysir » nom propre d’une source chaude
d’Islande, employé par les géologues pour désigner toute source chaude du
même type et qui signifie « celui qui jaillit » de « geysa » qui signifie
jaillir.
1- Source chaude d’origine volcanique, qui jaillit par intermittence.
Par exemple: « les geysers des montagnes rocheuses ».
2- Par analogie d’aspect
Projection d’un liquide ou d’une matière, jaillissant en gerbe.
Nom masculin.
Altération de l’espagnol « saber » qui signifie savoir, qui servit
d’abord à désigner le mélange de français, d’arabe, d’italien et
d’espagnol parlé par les Algériens après 1830.
Le terme « sabir » est utilisé par Molière dans le ballet turc du «
Bourgeois Gentilhomme »:
« Si ti sabir, ti respondir… »
1- Parler composite mêlé d’italien, d’espagnol, d’arabe et de français
en usage en Afrique du Nord et dans le Levant.
2- Linguistique
Par opposition au pidgin et au créole dont le système est plus homogène et
plus complet.
Langue mixte, utilisée à des fins commerciales, née du contact linguistique
de communautés différentes.
3- Par extension
a- Péjoratif
Langue, formée d’éléments hétéroclites et qui est difficilement
compréhensible.
Nom féminin.
Du malais « rami » de même sens.
Botanique
Plante originaire d’Extrême-Orient qui appartient à la famille des
Urticacées et qui a l’aspect de l’ortie.
Elle est cultivée pour ses fibres longues et résistantes qui employées
notamment en papeterie et dans l’industrie textile.
Par exemple: « fibres de ramie ».
Par métonymie
Fibres de cette plante. Matière textile obtenue à partir de ses fibres.
Par exemple: « industde la ramie ».
Nom féminin.
Origine incertaine, à rattacher probablement à la famille de chardon- carder,
ou formation savante due aux botanistes, à partir du latin « carduus » qui
signifie chardon, avec une finale obscure -ère, soit mis pour -ière, soit pour
-iaire.
Botanique
Chardon de la famille des Dipsacées, appelé aussi chardon à foulon, et dont
les têtes épineuses étaient employées pour le cardage.
Nom masculin ou féminin.
Du grec « eizitherion » qui signifie ticket ou billet et « philein » qui
signifie aimer.
Collectionneur ou collectionneuse de titres de transport ( métro, bus, train,
avion…).