Archives de l’auteur : Nicole

Laps

1-Nom masculin.

Du latin « lapsus »qui signifie qui est tombé, participe
passé de « lapso, lapsare » qui signifie chanceler, tomber.

Un laps de temps est un intervalle de temps.

2- Adjectif variable.

Même étymologie.

Laps au masculin, lapse au féminin.

Vocabulaire vieilli de la religion. La locution « laps et relaps ou
lapse et relapse » se dit d’une personne qui a quitté une première fois
la religion catholique.

Néodyme

Nom masculin.

De l’allemand « Neodym ».

Élément atomique de symbole Nd, de numéro atomique 60 et de masse
atomique 144,24, qui se présente sous la forme d’un métal blanc et qui
fait partie de la série des lanthanides ou terres rares.

Comblanchien

Nom masculin.

Du nom d’un village, situé en Côte-d’Or dans l’arrondissement de Beaune.

Calcaire dur extrait des falaises locales et que l’on utilise en
construction et en décoration.

Par exemple: »Une terrasse en comblanchien. »

Thuriféraire

Adjectif.

Du latin « t(h)urifer » littéralement qui porte « ferre », l’encens « tus, turis ».

1- Dans la liturgie, de différents cultes, se dit du porteur d’encensoir.

2- Au figuré et littéraire.

Se dit de celui qui encense, flatte ou loue.

Lige

Adjectif.

Issu peut-être du bas latin liticus, par le radical germanique let-. A
rapprocher du mot allemand « ledig » qui signifie libre.

1- Dans les temps féodaux, un vassal lige, rendait à son seigneur un
hommage qui l’engageait à une fidélité absolue.

Par extension on pouvait dire : »Un hommage lige ».

2- La locution moderne « homme lige de » une personne ou une
organisation, signifie une personne entièrement dévouée à…

On peut dire: » Les hommes liges d’une organisation mafieuse. »

Sapiteur

Nom masculin.

Du provençal « sapitour » issu du latin « sapere » qui signifie savoir.

En droit marchand, expert chargé d’évaluer la valeur des marchandises.

Isoglosse

Nom féminin.

Du grec « glôsa » qui signifie langue et « iso » qui signifie même. Langue identique.

En linguistique, ligne imaginaire séparant deux zones géographiques qui se distinguent
par un trait caractéristique dialectal particulier.
Celui-ci peut être de nature lexicale, sémantique, phonologique, phonétique ou tout autre.

Par exemple la langue bretonne peut subir des prononciations distinctes pour le même mot selon les lieux.
De même pour l’orthographe ou pour la signification.

Chaque espace à l’intérieur de la Bretagne est délimité par une isoglosse qui recouvre les particularités
du breton dans ces lieux-là.
De même pour d’autres patois ou langues comme le français
qui ne se parle pas en Provence autour de Marseille comme en Provence autour d’Avignon.