Nom féminin et adjectif.
Emprunté au latin « podager » Issu du grec « podagros » dérivé de
« podagra » qui signifie goutte aux pieds mais aussi piège qui saisit
l’animal par le pied.
Composé de « pous, podos » qui signifie pied et « agra » qui signifie fait
d’attraper, chasse, pêche, proie, butin de « agrein » qui signifie
prendre à la chasse ou à la pêche, probablement par l’intermédiaire de
l’ancien provençal « podagra » de
même signification à partir duquel le mot s’est développé en français
grâce à l’influence de l’école de médecine de Montpellier. Cette forme a
éliminé une forme plus ancienne
« poacre » qui signifie goutte aux pieds.
En tant que nom féminin.
Pathologie. Dans un sens vieilli.
Goutte localisée aux articulations du pied en particulier du gros orteil.
En tant qu’adjectif;
Pathologie. En parlant d’une personne.
Qui a la goutte au pied et marche difficilement.
Par extension. Qui a la goutte. Qui est rhumatisant.
Au figuré.
Qui manque d’élan, de dynamisme.
Emploi substantivé.
– Personne qui a la goutte.
– Personne invalide.