Verbe transitif.
Mot du dialecte wallon et de Liège, d’origine obscure. Il est
peut-être issu d’un radical qui est une des formes du verbe allemand
« hauen » qui signifie abattre, entailler, de l’ancien franque « hauwa » à
rapprocher de « houe », de l’ancien haut
allemand « houwa », du nouvel haut allemand « haue » qui signifie piocher
ou du néerlandais « schaven » qui signifie racler, plutôt que du latin
« excavare » qui signifie creuser,
dérivé de « cavare » à rapprocher de caver.
La forme escaver, extraire en creusant est empruntée à l’italien « scavare ».
Dans le langage de la mine et des carrières. Entailler et abattre la
roche selon la technique du havage, c’est-à-dire parallèlement à sa
stratification. .
Par exemple: »haver le minerai. »